Jak používat "mluví za" ve větách:

Mluví za sebe a za ostatní, kteří přilnuli k nesmělým, zastaralým a nerealistickým metodám.
Той говори от свое име и от името на тези, които се придържат към боязлива, остаряла и нереалистична политика.
Říká, že je vše v pořádku, a to mluví za vše.
Той каза, че всичко е наред.
Fakt, že se nám sama objevila přímo před nosem mluví za vše, myslím.
Промъкна се точно под носа ни.
Mám hrozný pocit, že mluví za nás.
Имам ужасяващото чувство че говори за нас.
Myslím, že to mluví za všechno.
Мисля, че говори само по себе си.
Některé věci prostě mluví za sebe.
...някои неща говорят сами за себе си.
Moje funkční období starosty mluví za mne.
Постът ми на кмет говори вместо мен.
Myslím, že to mluví za sebe.
Мисля, че говори сам за себе си.
Tvůj otec mluví za nás oba.
Баща ти говори и от мое име.
Člověče, její oči mluví za všechno.
Очите и казват всичко. Какво например?
To je ten nejšílenější nápad, jaký jsem dnes slyšela, a to mluví za vše.
Това е най-глупавия план, който чух днес.
Philip Broyles je dobrý člověk, a jeho činy mluví za něj.
Филип Бройлс е добър човек. Досието му говори само по себе си.
Kdo z vás mluví za ostatní?
Кой сред вас говори за всички?
Ze všeho nejvíc nesnáším, když o mně moji přátelé mluví za mými zády.
Чувствам се ужасно, когато приятелите ми говорят зад гърба ми.
Jak jsem říkal, to mluví za vše.
Както казах, говори само за себе си.
Pašeráci jim říkají "go-fast" čluny... to mluví za své.
Контрабандистите ги наричат "бързо изчезващите лодки".
Nemůžeme se ho zbavit jen proto, že mluví za našimi zády.
Не можем да се отървем от него, само защото говори зад гърба ни.
Moje práce mluví za mě, a já bych ráda, abys to rozumně uvážil.
Работата ми сама говори за себе си. Прецени разумно нещата.
Tak to mluví za vše, nemám pravdu?
Чуй се, като развален грамофон си.
Udělejte z toho běžnou praxi, že institut mluví za vás dokonce i když slova, která používají, jsou lež?
да позволявате Института да говори... даже ако това са лъжи?
Sakra, kočko, pusa ti jede, mluví za tebe prdelka.
Захарче, говориш ми, но аз виждам само задника ти.
Stejně jako ty mluvíš za svou rodinu, tak má dcera Helena mluví za tu mou.
Както ти говориш от името на семейството си, дъщеря ми говори от името на нашето.
Myslím, že má hudba mluví za vše.
Мисля, че музиката ми говори сама.
Má první láska se jmenovala Apollo, to mluví za vše.
Моята първа любов се казваше Аполо, достатъчно казах.
Když ti řekne, že mluví za Harveyho, tak mluví za Harveyho.
Когато ти казва, че говори от негово име, значи говори от негово име.
Polovina baseballistů si myslí, že je blázen, ale jeho výsledky mluví za něj.
Половината играчи мислят, че е луд, но не можеш да отречеш резултатите, които постига.
Jsme prokleti... důkaz mluví za vše.
Ние сме прокълнати това е, което казва.
Kdo je členem, kdo je přítel, kdo nepřítel a především, o čem mluví za zavřenými dveřmi.
Кой членува, кой е приятел, кой е враг, и най-важното, за какво си говорят зад онези врати?
Tak já navážu a budu předpokládat, že Bernie Madoff taky mluví za celé vaše náboženství.
Ще приема, че Бърни Мадъф говори за вашата религия.
Slečna Lanceová mluví za nás všechny.
Мис Ланс, говори от името на всички ни.
Řekněme, že jsem si vzpomněla na to, jaké to je, když někdo mluví za tebe a to, co říká, je pravý opak toho, co jsi chtěla říct.
Да кажем само, че ми беше примомнено какво е да се чувстваш, когато някой говори вместо теб и казва точно обратното на това, което си искал.
Myslím, že ta čísla mluví za vše.
Мисля, че сметката за това е проста.
Jméno mluví za vše. Od pondělí do pátku nic, co mělo obličej.
Името казва всичко. Нищо с лице от понеделник до петък.
0.84517002105713s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?